mercredi 25 octobre 2017

Réflexions de la pratique pédagogique et la philosophie de l'éducation #7

Pour ma septième réflexion, j’ai choisi le retour sur la journée des EFM comme sujet, car cette semaine, j’ai participé à un atelier qui s’appelle Créer un site web WEEBLY interactif et professionnel. J’ai effectivement créé un site web pour mes deux classes de Biologie 30s.

Avec un regard humaniste, je me suis rendu compte que les outils d’enseignement et d’apprentissage sont deux autres aspects de l’éducation qui souligne l’idée de Heidegger, lorsqu’il dit que l’être humain est devant un monde en changement constant. Autrement dit, à cette époque, la technologie s’avance de plus en plus vite, qui fait en sorte qu’il est nécessaire d’apprendre à utiliser et à gérer toutes les nouvelles technologies dans un contexte pédagogique.  

L’année passée, par rapport à une conception humaniste, je n’étais pas à l’aise à utiliser la technologie et j’ai préféré d’utiliser un tableau blanc, au lieu d’un smartboard. Cette année, inspiré par la philosophie stoïcienne, j’ai décidé de me rendre confortable dans les aspects de la pédagogie où je présentement suis inconfortable, dans le but d’améliorer mes habilités comme pédagogue.

Cette semaine, j’ai appris comment utiliser WEEBLY afin de créer un site web durant mon atelier des EFM. Durant cet atelier, j’ai appris comment ajouter mes notes sur mon site web, comment créer un forum afin d’établir une communauté d’apprentissage en ligne où les élèves peuvent poser des questions et j’ai aussi appris comment rendre mon site web convivial. Par rapport à cet atelier, je changerais le fait que la seule partie qui a rendu le site web interactif était l’intégration d’un forum et donc si j’animais cet atelier, j’enseignerais comment ajouter les HTML à un site web afin d’intégrer les ressources numériques disponibles sur le site web du DREF.

Finalement, l’impact de mes expériences cette semaine sur ma propre pratique pédagogique, par rapport aux EFM sont les suivants:
1)      Gardez un esprit ouvert et essayez de nouvelles technologies afin d’améliorer mes pratiques pédagogiques
2)       N’hésitez pas à demander d’autres pédagogues comment ils enseignent leurs classes
3)      Utilisez un site web afin de créer une communauté d’apprentissage enligne

-P. Hilario

Réflexions de la pratique pédagogique et la philosophie de l'éducation #6

Pour ma sixième réflexion, j’ai choisi la gestion de classe comme sujet, car cette semaine, j’ai eu l’occasion d’enseigner la même leçon deux fois, mais avec deux expériences différentes par rapport à comment j’ai dû gérer ces deux classes. Une classe était à la tâche durant toute la période, tandis que l’autre classe était beaucoup plus distrait.

Avec un regard humaniste, je me suis rendu compte que la gestion de classe est un aspect de l’éducation qui souligne l’idée de Heidegger, lorsqu’il dit que l’être humain est devant un monde en changement constant. Autrement dit, la gestion de classe n’est jamais la même d’une journée à une autre et les stratégies qui fonctionnent à un moment, va pas nécessairement fonctionner à un moment différent.

L’année passée, par rapport à une conception humaniste, mon ancienne coopérante m’a donné le défi d’essayer d’être beaucoup plus stricte, dans le but d’améliorer ma capacité d’adapter ma gestion de classe par rapport aux changements constants des comportements de mes élèves. Cette année, il va falloir utiliser cette identité un peu plus stricte avec mon deuxième bloc de Biologie 30s, car ces élèves aiment plus bavarder et niaiser comparé à mon premier bloc.

Cette semaine, j’ai appris plusieurs stratégies de comment gérer la classe. Pour mon premier bloc, j’ai simplement formé de bonnes relations avec mes élèves le matin afin qu’ils me respectent et m’aiment, puis ils m’ont écouté. Pour mon deuxième bloc, j’ai réappris quelques stratégies afin de garder leur attention, qui incluent taper mes mains (qui fonctionne mieux avec les enfants à l’école primaire, qu’à l’école secondaire), faire un son bizarre et de ne pas avoir craint d’utiliser ma voix forte.  

Finalement, l’impact de mes expériences cette semaine sur ma propre pratique pédagogique, par rapport à la gestion de classe sont les suivantes :
1)      Gardez un esprit ouvert et essayez de nouvelles stratégies de gestion de classe
2)       N’hésitez pas à chercher à garder l’attention de mes élèves
3)      Je dois intervenir avant que le bavardage des individus inhibe l’apprentissage des autres

-P. Hilario

Réflexions de la pratique pédagogique et la philosophie de l'éducation #5

Pour ma cinquième réflexion, j’ai choisi les lectures professionnelles comme sujet, car cette semaine, j’ai décidé de relire La direction d’école et l’inclusion par Hermann Duchesne. Cet article se trouve dans l’œuvre de La direction d’école et le leadership pédagogique en milieu francophone minoritaire, sous la direction de Jules Roque. L’année passée, j’ai lu ce même article pour deux raisons. La première raison était parce que je ne comprenais pas l’idée de l’inclusion. Je savais que l’idée en général était d’inclure les élèves en salle de classe et d’enseigner aux élèves d’agir de la même façon, mais je ne pouvais pas conceptualiser cela. Je me posais la question de comment est-ce qu’une salle de classe inclusive pourrait avoir l’air. La deuxième raison est parce que je voulais mieux comprendre comment la direction et l’administration scolaire diffèrent de l’enseignement.

Cette semaine, j’ai relu cet article avec un regard humaniste et il me semble que la pédagogie (vue à CPET) inclusive est un aspect nécessaire, surtout à l’école secondaire, afin de créer un environnement où les élèves puissent avoir l’occasion d’atteindre leur plein potentiel. Les trois concepts d’inclusion explorées dans l’article de Duchesne, qui incluent la sécurité, l’accueil et la valorisation, sont quasiment des synonymes pour le deuxième jusqu’au quatrième niveau de la hiérarchie de Maslow, qui sont le besoin de sécurité, le besoin d’appartenance et le besoin d’estime. En intégrant les concepts d’inclusion dans la hiérarchie de Maslow, il me semble que si on veut que nos élèves atteint leur plein potentiel, il faut nécessairement intégrer la philosophie de l’inclusion dans leur éducation.
Cette semaine, j’ai appris que la philosophie de l’inclusion doit être intégrée dans l’école en général et non pas seulement dans la salle de classe. De plus, j’ai encore beaucoup d’apprendre en éducation.  
Finalement, l’impact de mes expériences cette semaine sur ma propre pratique pédagogique, par rapport à l’intégration des stratégies d’inclusion en salle de classe sont les suivants :
1)      Aidez dans la sécurité de l’école
2)      Créez une école accueillante
3)      Contribuez afin de créer une culture à l’école qui valorise le plein potentiel   


-P. Hilario

mercredi 4 octobre 2017

Réflexions de la pratique pédagogique et la philosophie de l'éducation #4

Pour ma quatrième réflexion, j’ai choisi les ateliers suivis comme sujet, car cette semaine, mon coopérant a animé un atelier sur l’anxiété durant une journée pédagogique. J’ai aussi eu l’occasion de participer à un atelier qui explorait le Mindfullness avant de participer à l’atelier de Monsieur Miron. De plus, ces deux ateliers m’ont introduit à quelques nouvelles idées de comment incorporer des pauses cérébrales durant mes leçons.  
Avec un regard humaniste, l’intégration du Mindfulness et la gestion de l’anxiété, dans le but d’atteindre le plein potentiel, serait une bonne pratique pédagogique à utiliser dans ma classe de psychologie 40s. Lorsque je puisse atteindre mes besoins et m’actualiser, je peux mieux enseigner aux élèves, car je m’actualise en enseignant.

L’année passée, par rapport à une conception humaniste, j’ai fait une présentation en groupe sur l’anxiété durant notre cours de Psychologie de l'apprentissage II: Éducation inclusive, où j’ai eu l’occasion d’expliquer certaines stratégies et outils afin de responsabiliser les apprenants à mieux gérer leur anxiété. (Idée : approche expérimentale l’inconfort)

Cette semaine, j’ai appris plusieurs stratégies pour gérer l’anxiété. Par exemple, on peut prendre de petites pauses cérébrales en classe où les élèves ont l’occasion de rien faire pendant 3 à 5 minutes. De plus, je changerais le fait qu’il n’y ait eu pas assez de temps afin de faire les activités durant l’atelier, donc ceci fait en sorte que les ateliers semblaient un peu magistraux.

(Malheureusement, dans l’éduction, on ne peut pas contrôler le temps…)

Finalement, l’impact de mes expériences cette semaine sur ma propre pratique pédagogique, par rapport à l’intégration des stratégies pour gérer l’anxiété sont les suivants :
1)      Intégrez les stratégies de comment gérer l’anxiété
2)      Intégrez les pauses cérébrales lorsque je deviens conscient que mes élèves ne sont plus attentifs
3)      Partagez mes propres expériences avec l’anxiété sociales dans le but de normaliser les troubles d’anxiétés
4)      Créer des projets avec Biologie 30s (bloc A et B), 40s et Psychologie 40s : inspiré par un projet complété l’année passée dans Psychologie de l'apprentissage II: Éducation inclusive (stations de présentations en groupe comme projet final)


-P. Hilario

Réflexions de la pratique pédagogique et la philosophie de l'éducation #3

Pour ma troisième réflexion, j’ai choisi la collégialité entre enseignants comme sujet, car le comité social des enseignants a eu plusieurs évènements ces dernières semaines. J’ai eu l’occasion de jouer dans une équipe de volleyball des enseignants, participer aux conversations pédagogiques durant les heures de dîners et collaborer avec d’autres enseignants que mon coopérant. De plus, les conversations dans la salle de personnelle étaient souvent liés à la philosophie (de l’enseignement) et les différentes approches d’enseignement. Avec un regard humaniste, ces conversations m’ont donné une idée de qui sont les autres enseignants à CPET et comment ils voient la réalité de l’enseignement.
L’année passée, par rapport à une conception humaniste, j’ai lu dans l’Être et temps par Martin Heidegger, que le monde est en changement constant.  

Cette semaine, j’ai appris que plusieurs enseignants à CPET tiennent l’idée qu’il faut constamment développer leur pédagogie, sinon, ils vont devenir obsolète dans ce monde changeant.
De plus, je changerais le fait que je n’aie pas pu participer à la soirée d’accueil chez le directeur, il y a deux semaines, car j’ai manqué une occasion de développer plus de rapport avec la personnelle à CPET. Heureusement, il y a un pool de hockey lundi prochain, une autre occasion de socialiser avec les autres enseignants.

Finalement, l’impact de mes expériences cette semaine sur ma propre pratique par rapport à la collégialité entre enseignants sont les suivantes :

1)      Lorsqu’il y a des événements sociaux pour la personnelle de l’école, j’essayerai de participer.
et
2)      Je vais garder un esprit ouvert envers la collaboration avec les autres enseignants et les autres matières, afin que je puisse recueillir une grande variété d’expérience pédagogique.


-P. Hilario

Réflexions sur la pratique pédagogique et la philosophie de l'éducation #2

Pour ma deuxième réflexion, j’ai choisi l’évaluation comme sujet, car cette semaine les élèves ont subi leurs premières évaluations. J’’ai eu l’occasion d’aider M. Miron a créé les évaluations et j’ai aussi offert mes services en corrigeant toutes les évaluations. Avec un regard humaniste, les évaluations m’ont aidé à déterminer qui sont les élèves qui ont besoin de revoir les fondements de la biologie. Donc aujourd’hui, durant l’heure de diner, nous avons eu une période de révision de la génétique.

L’année passée, j’ai participé à un atelier pédagogique sur les évaluations basées sur les RAS et cette année, il est intéressant que la même méthodologie d’évaluation soit utilisée à CPET.
Cette semaine, j’ai appris que lorsqu’une élève fait une faute d’inattention durant une évaluation qui demande des calculs, il est équitable de ne pas pénaliser cette élève pour les fautes de calculs qui suivent, si elles sont liées à la faute d’inattention commisse au début. Cependant, cela fait en sorte qu’il faut déterminer si l’apprenant à effectivement fait une faute qui démontre que l’élève n’a pas atteint le(s) RAS ou si l’apprenant à fait une simple faute d’inattention, mais l’élève comprend le(s) RAS.     

De plus, je changerais le fait que j’ai simplement créée des clés de réponses, au lieu de réfléchir des fautes que les élèves ont pu faire.
Finalement, l’impact de mes expériences cette semaine sur ma propre pratique par rapport aux évaluations sont les suivantes :

1)      Lorsque je corrige des évaluations, je ne chercherai pas seulement que les élèves donnent de bonnes réponses, mais je cherche si leurs réponses démontrent qu’ils ont atteint les RAS.
et
2)      Lorsque je crée des évaluations, je dois connaitre quel RAS j’essaie d’évaluer et si mes questions vont effectivement diriger les apprenants d’atteindre les RAS.


-P. Hilario

Réflexions de la pratique pédagogique et la philosophie de l'éducation #1

Réflexion 1 : La Rentrée scolaire


Pour ma première réflexion dans ma formation en enseignement, j’ai choisi la rentrée scolaire comme sujet. J’ai choisi ce sujet, car j’ai observé que le rythme des premières journées d’école étaient différentes, comparé au moment où monsieur Miron a commencé à enseigner. 

Durant la première journée d’école, monsieur avait une attitude très amicale et relaxe, ce qui était très différent comparé à une vidéo montrée durant le cours de Stages et Pratiques l’année passée, où un enseignant qui était assez strict durant la rentrée scolaire. Monsieur Miron connaissait déjà plusieurs élèves dans ces cours, car il enseigne les 11e et les 12e. De plus, pour les élèves qu’ils ne connaissaient moins, ou pas du tout, il disait soit qu’il a enseigné leur frère ou sœur, soit et qu’il était content d’avoir l’occasion de les enseigner, souvent en ajoutant une petite bienvenue à la meilleure classe dans l’école. 

L’approche relaxe et comique de Monsieur Miron me fait penser de la conception humaniste que j’ai créé durant le cours de Méthodologie, car il me semble que Monsieur Miron utilise l’humour afin de bâtir des véritables relations avec ces élèves. De plus, durant cette première semaine, j’ai appris que comme enseignant, il est possible d’avoir le respect des élèves sans être strict, en étant drôle et amical. J’ai aussi appris qu’il n’est pas nécessaire de trop gérer la classe si les élèves t’aiment beaucoup et que tu sais comment avoir leur attention. Cependant, je pense que je dois être un peu plus strict comparé à monsieur Miron, car je connais moins les élèves lorsque je commence à enseigner mes cours. De l’autre côté, je vais incorporer les changements de volume vocal et de tonalité qu’il utilise comme stratégie, afin de garder l’attention de la classe. 

dimanche 9 juillet 2017

Le journal du Dasein: pensées philosophiques (version YouTube)

Voilà la quatrième vidéo de YouTube de l'Existentialisme avec Dasein le philosophe!

Cette semaine on explorera l'éducation et la rééducation! Donc, j'espère que vous aimez cette vidéo, n'oubliez pas de cliquez sur le bouton subscribe et j'aurai des nouvelles vidéos chaque dimanche!

passez une bonne semaine!

-Dasein le philosophe

dimanche 2 juillet 2017

Existentialisme avec Dasein le philosophe: nouvelle vidéo de YouTube!

On fait un peu de re-branding...L'existentialisme avec Dasein le philosophe! Nouvelle vidéo de YouTube est en ligne, visionnez cette vidéo et n'hésitez pas de cliquer le bouton subscribe!
Passez une excellente semaine!
-Dasein le philosophe


dimanche 25 juin 2017

Journal du Dasein: Série de YouTube

Dans le but de partager le message du Journal du Dasein dans sa langue originelle, j'ai décidé de créer une série de vidéos de YouTube. Je publierai une nouvelle vidéo chaque dimanche.

J'espère que cela vous offres de grande valeur et passez une bonne semaine!

-Dasein le philosophe

ps. N'oubliez pas de clicker subscribe sur mon channel de Youtube et de partager cette vidéo à vos amis/amies francophones qui sont également passionné(e)s par la philosophie!

dimanche 18 juin 2017

New Youtube Series!/Nouvelle série de Youtube : Journal du Dasein


J'ai décidé de créer des vidéos de Youtube à partir de mes pensées philosophiques, donc SUBSCRIBE et je vais publier des nouvelles vidéos chaque dimanche...TOUT EN FRANÇAIS.

-Dasein le philosophe

samedi 3 juin 2017

Podcast for Dasein's Journal: A Collection of Philosophical Thought


Heyo heyo what's up?! Hope you guys are having an awesome week! Here's a podcast I did when my philosophy book first came out, where we will be diving deep into a few ontological concepts and questions (concepts and questions regarding Being-in-general) that have helped shaped my life's work up until now, check it out!



Shoutout to the CypherTalk team for having me on their podcast! Respect Angelo T. Lamsen and Andrew Tolentino.

Also, there are only 2 days left of the online sale of my first philosophy book. If you haven't ordered your copy yet, do that soon because this sale won't last forever! You can grab a copy here on my author's page!

Have an awesome weekend!

-Dasein the Philosopher

jeudi 4 mai 2017

Philosophie vulgarisée : Les passions de l’âme par Descartes #24/ Vulgarized Philosophy: The Passions of the Soul by Descartes #24

Article 85: De l’agrément et de l’horreur
            Il y a une seule distinction qu’on peut considérer d’être pareil de l’un et l’autre. Cette distinction consiste des objets de l’amour et de la haine qui peuvent être représentées par nos sens extérieurs ou par nos sens intérieurs et notre raison, car ce qu’on appelle bien ou mal est-ce que nos sens ou notre raison juge comme convenable ou contraire à notre nature. De plus, ce qu’on appelle beau ou laid est ce qu’est représenté par nos sens extérieurs, principalement par celui de la vue. Il existe deux espèces d’amour, l’amour pour les bonnes choses et celle pour les belles.  Ensemble, elles forment l’agrément. De l’autre côté, il existe deux espèces de la haine, celle qui se rapport avec les choses mauvaises et celle qui se rapport avec les choses laides. Ensembles, elles forment l’horreur. L’agrément et l’horreur sont des passions qui sont souvent plus violentes que les autres espèces d’amour ou de haine, car ce qui vient à l’âme est représenté par les sens de la touche, plus qu’elle est représentée par la raison, qui fait en sorte que ces passions nous trompent le plus.
Article 85: attraction and repulsion
            There is only one distinction that we can consider to be the same from one another. This distinction consists of the objects of our love and of our hatred, that can be represented by our exterior senses or by our interior senses and our reason, since that which we call good or evil is that which our senses or our reason judges to be convenient or contrary for our nature. Furthermore, that which we call beautiful or ugly is that which is represented by our exterior senses, principally by our sight. There existes two sepcies of love, love for goo things and love for things that are beautiful. Together, these species form attraction. On the other hand, there exists two species of hatred, that which is related to bad things and that which is related to ugly things. Together, they form repulsion. Attraction and repulsion are passions that are often more violent than the other species of love or of hatred, since that which comes to the soul (with these passions) are represented by the senses of touch, more than they are represented by reason, thus making it that these passions tend to trick us the most.



Article 86 : La définition du désir
            Le désir est une agitation de l’âme, causée par les esprits, qui nous dispose à vouloir pour l’avenir les choses qui sont représentées comme convenables. On ne désire pas seulement la présence du bien absent, mais aussi la conservation du présent. De même, on ne désire pas seulement l’absence du mal présent, mais aussi du mal au temps à venir.
Article 86: The definition of desire
            Desire is an agitation of the soul, caused by the spirits, which disposes us towards wanting in the future the things that are represented as good. We do not only desire the presence of an absent good, but also the conservation of the present. In the same way, we do not only desire the absence of a present evil, but also the absence of future evil.



Article 87 : Que c’est une passion qui n’a point de contraire
Selon Descartes, la recherche du bien et la fuite du mal est effectivement des mouvements contraires. Avec le désir, lorsqu’on tend vers un bien accompagné d’amour, au lieu du même désire, mais qui tend à éloigner du mal et accompagné de la haine, on les considère comme deux passions contraires. Cependant, si on les considère lorsque ces deux passions sont simultanément entraines de rechercher le bien et d’éviter le mal, on peut voir que ce n’est qu’une seule passion. Les exemples que Descartes utilise sont 1) qu’en fuyant la maladie, on recherche la santé et 2) en recherchant les richesses, ont fuite la pauvreté.
Article 87: Desire is a passion that has no opposite

            According to Descartes, the search of good and the escape from evil are effectively opposite movements. With desire, once we lean towards good accompanied by love, instead of the same desire, but which leans towards escaping evil and accompanied by hatred, we consider these two passions as opposites. However, if we consider them as two passions that are simultaneously trying to search for good and trying to escape evil, we can see that they are but one single passion. The example that Descartes uses are the following: 1) in trying to escape sickness, we search for health and 2) in trying to search for riches, we are escaping from poverty. 

Passez une bonne journée!/Have a great day!
-Patrick Hilario (Dasein), author of Dasein's Journal: A Collection of Philosophical Thought, now available at amazon.com/author/philario 

mercredi 3 mai 2017

Philosophie vulgarisée : Les passions de l’âme par Descartes #23/ Vulgarized Philosophy: The Passions of the Soul by Descartes #23

Article 82: Comment des passions fortes différentes conviennent en ce qu’elles participant de l’amour
            On n’a pas besoin de distinguer autant d’espèces d’amour qu’il y a d’objets différents qu’on peut aimer. Un ambitieux aime la gloire, un capitaliste aime l’argent, un ivrogne aime le vin et un bon père aime ses enfants. Tous ces individus participent de l’amour et donc ils sont semblables, cependant les trois premiers n’ont de l’amour que pour la possession de l’objet qu’ils aiment, tandis que le bon père ne veut pas posséder ses enfants, mais il les considère comme des individus et il recherche leur bien comme ou même plus que le sien. Le bon père préfère souvent les intérêts de ses enfants et ne craint pas de se perdre pour les sauver. De plus, les gens d’honneurs ont pour leurs amis la même nature d’amour.
Article 82: How some very different passions are alike in involving love
            We do not need to distinguish as many species of love as there are different objects that we can love. An ambitious person loves glory, the capitalist loves money, the drunk loves wine and the good father loves his children. All these individuals participate in love and thus they are similar. However, the first three only have love in their willingness to possess the object that they love, whereas the good father does not want to possess his children, but he considers them as individuals and he searches their goodness (happiness) as much, if not more than his own. The good father often prefers the interests of his children and does not fear in losing himself in order to save his children. Also, honorable people love their friends in the same nature.



Article 83 : De la différence qui est entre la simple affection, amitié et la dévotion
            On peut distinguer l’amour par l’estime. L’estimation que l’objet de notre amour est moins que soi est la simple affection. On peut avoir l’affection pour une fleur, un chien ou un chat. Ensuite, l’estimation que l’objet de notre amour est égal à nous est l’amitié. Avec l’exception d’en avoir un esprit fort déréglé, on peut seulement avoir de l’amitié pour les êtres humains (il est important de mentionner que Descartes croyait que les animaux sont des machines sans âmes). Finalement, l’estimation que l’objet de notre amour est plus important que nous, est effectivement la dévotion. Souvent, le principal objet de la dévotion est la divinité ou la souveraineté, donc on peut avoir la dévotion pour notre roi, notre pays, notre ville ou même une personne qu’on estime beaucoup plus que nous-mêmes.
            La différence entre ces trois sortes d’amour semble être principalement présent par leurs effets. Ce qui fait que durant l’affection, on se préfère toujours à ce qu’on aime, et au contraire, durant la dévotion on préfère tellement la chose aimée à soi-même qu’on ne craint pas de mourir pour la conserver.   
Article 83: How simple affection differs from friendship and how both differ from devotion
            We can distinguish love by its esteem. The estimation that the object of our love is lesser than ourselves is simple affection. We can have affection towards a flower, a dog or a cat. Next, the estimation that the object of our love is equal to ourselves is friendship. With the exception of having a strongly deregulated spirit, we can only have a friendship with human beings (it is important to mention here that Descartes considered animals to be machines without souls). Finally, the estimation that the object of our love is more important than ourselves is effectively devotion. Often, the principal object of devotion is divinity or sovereignty, therefore we can have devotion to our king, our country our city or even a person that we esteem to be much more than ourselves.



Article 84 : Qu’il n’y a pas tant d’espèces de haine que d’amour
            La haine, qui est directement opposée à l’amour, ne se distingue pas en autant d’espèces, car on ne remarque pas tant de différences entre les maux dont on veut se séparer, comparé aux biens qu’on veut être joint.
Article 84: There are fewer kinds of hatred than love

            Hatred, which is directly opposed to love, does not distinguish itself in as much species, since we do not notice as many differences between the evils that we wish to separate ourselves from, compared to the good that we wish to be joined with.

Passez une bonne journée/Have a great day!

PS: Vous pouvez acheter mon oeuvre de philosophie, Dasein's Journal sur amazon ici sur mon page d'auteur!
PS: You can now buy my work of philosophy, Dasein's Journal on my amazon author page!

mardi 2 mai 2017

Philosophie vulgarisée : Les passions de l’âme par Descartes #22/ Vulgarized Philosophy: The Passions of the Soul by Descartes #22

Article 78 : Que son excès peut passer en habitude lorsqu’on manque de le corriger
            Selon Descartes, il semble que cette passion diminue par l’usage, car plus on rencontre de choses rares qu’on admire, plus on s’accoutume à cesser de les admirer. La maladie des gens qui sont aveuglement curieux est qu’ils recherchent les raretés seulement pour les admirer et non pas pour les connaitre. Ils deviennent tellement admiratifs qu’ils ne sont plus capables de distinguer entre des choses de nulles importances et celles dont la recherche est le plus utile.
Article 78: Excessive wonder may become a habit when we fail to correct it
            According to Descartes, it seems that this passion is diminished by its use, since the more we meet the rare things that we admire, the more we are accustomed into ceasing to admire these things. The disease of the people who are blindly curious is that they search for rarities for the sole purpose of admiring them and not to know them. They become so caught up in admiration that they are no long able to distinguish between things that have no importance from those that are the most useful to research.



Article 79 : Les définition de l’amour et de la haine
            L’amour est une émotion de l’âme, causée par le mouvement des esprits, qui fait en sorte que l’individu a la volonté de se joindre aux objets qui paraissent lui être convenables. La haine est une émotion causée par les esprits qui fait en sorte que l’âme a la volonté d’être séparée des objets qui se présentent comme nuisibles. Ces deux passions dépendent du corps, mais sont séparées par le jugement qu’elles excitent dans l’âme. L’amour excite ce qui est bon, et la haine ce qui est mauvais.
Article 79: Definitions of love and hatred
            Love is an emotion of the soul, caused by the movement of the spirits, which make it that the individual has the will to join themselves with the objects that seem to them as good. Hatred is an emotion of the soul caused by the spirits that make it that the soul has the will to be separated from the objects that are presented as harmful. These two passions depend on the body, but are separated by the judgement that they stimulate within the soul. Love stimulates that which is good and hatred stimulates that which is evil.



Article 80 : Ce que c’est que se joindre ou séparer de volonté
            Ici, le mot volonté n’est pas le désir, ce qui est une passion qui rapporte à l’avenir, mais la volonté est considérée dans le présent, comme joint avec ce qu’on aime. Au contraire, la haine est considérée comme la volonté d’être séparé de la chose qui se présente.
Article 80: What it is to be joined or separated from de volonté
            Here, the word Will is not Desire, which is a passion related to the future, but the Will is considered within the present moment, as connected to that which we love. On the other hand, hatred is considered as the will to be separated from the thing that presents itself.



Article 81 : De la distinction qu’on a coutume de faire entre l’amour de concupiscence et de bienveillance
            Il y a deux sortes d’amour, l’amour de bienveillance, autrement dit, de vouloir du bien à ce qu’on aime et l’amour de concupiscence qui est de désirer la chose qu’on aime. Cependant, selon Descartes, cette distinction regarde seulement les effets de l’amour et non pas son essence. Qu’est qui est l’essence de l’amour en général?
Article 81: The customary distinction between concupiscent love and benevolent love

            There are two types of love, benevolent love, in other words, wanting goodness for that which we love and concupiscent love which is the desire of that which we love. However, according to Descartes, this distinction looks only at the effects of love and not at its essence. What is the essence of Love in general?

Mon livre, Dasein's Journal: a Collection of Philosophical Thought est maintenant disponible sur amazon.com! Le Ebook est disponible et la version physique serait disponible bientôt! Check mon page d'auteur à amazon.com/author/philario

My book, Dasein's Journal: a Collection of Philosophical Thought is now available on amazon.com! The Ebook is available and the physical paperback copy will be available soon! Check out my author page at amazon.com/author/philario!

Passez une bonne journée!/Have a great day! 
-Dasein

lundi 1 mai 2017

Philosophie vulgarisée : Les passions de l’âme par Descartes #21/ Vulgarized Philosophy: The Passions of the Soul by Descartes #21

Article 74 : À quoi servent toutes les passions et à quoi elles nuisent
            L’utilité de toutes les passions ne consiste que dans sa capacité de fortifier et de faire durer dans l’âme des pensées. La conservation de ces pensées est bonne, car elles peuvent être facilement effacées. Le mal que les passions peuvent causer est lorsqu’elles fortifient et conservent des pensées qu’on n’a pas besoin.
Article 74: How the passions are useful, and how they are harmful
            The utility of all the passions consists of nothing but their capacity to fortify and to create lasting thoughts within the soul. The conservation of these thoughts is good, since they can be easily erased. The evil that the passions can cause is when they fortify and maintain ideas (thoughts) that we do not need.



Article 75 : À quoi sert particulièrement l’admiration
L’admiration est utile dans sa capacité de nous faire apprendre et retenir en notre mémoire les choses que nous avons ignorées au passé. Nous n’admirons ce que nous trouvons rares et extraordinaires et rien que nous avons ignorées auparavant avait ces caractéristiques le moment que nous les avons ignorées. Lorsqu’une chose qui nous était inconnue se présente de nouveau, comme extraordinaire, et que cette différence est retenue en notre mémoire, nous avons seulement fortifiée l’idée dans notre cerveau par la force de quelque passion, par la volonté d’attention ou par une réflexion particulière. L’admiration est utile pour les choses qu’on pense sont rares, mais les autres passions sont utiles pour remarquer si quelque chose est bon ou mauvais.
Article 75: How wonder, in particular, is useful
            Wonder is useful in its capacity to teach us and to retain in our memory the things that we have ignored in the past. We admire nothing but that which we find to be rare and extraordinary and nothing that we have ignored in the past had these two characteristics during the moment in which we ignored them. Once something that was unknown to us presents itself as new, as extraordinary, and that this difference is retained in our memory, we have only fortified the idea within our brain by the force of some passion, by our will to (pay) attention or by a particular reflection. Wonder is useful for the things that we think are rare, but the other passions are useful in order to recognize if something is good or if it is evil.



Article 76 : En quoi elle peut nuire : et comment on peut suppléer à son défaut et corriger son excès
            Il arrive assez souvent qu’on admire trop les choses qui ne méritent pas d’être considérées et cela peut complètement pervertir l’usage de la raison. C’est la raison pour laquelle il est bon d’être né avec quelque inclination à cette passion, car elle nous dispose à l’acquisition des sciences (Logique). La logique demande une réflexion et une attention particulière, afin que notre volonté puisse toujours nous obliger de juger si quelque chose vaut la peine d’étudier. Autrement dit, on veut s’empêcher d’admirer avec excès, par voie d’acquérir la connaissance de plusieurs choses et de considérer toutes qui peuvent sembler les plus rares et les plus étranges.
Article 76: How wonder can be harmful, and how to fix things if there is too little or too much of it
            It often happens that we admire too strongly the things that do not deserve to be considered and this can completely pervert our use of reason. Therefore it is good to be born with some inclination towards this passion, since it can dispose us towards the acquisition of sciences (Logic). Logic demands a particular reflection and attention, in order for our will to be able to always obligate us to judge if something is worth studying (learning). In other words, we want to hinder excess admiration by way of acquiring knowledge of various things and by considering all that can seem to be the most rare and the most strange.



Article 77 : Que ce ne sont ni les plus stupides, ni les plus habiles qui sont les plus portés à l’admiration
            Ceux qui sont stupides ne sont souvent pas ceux qui sont portés par leur inclination naturelle à l’admiration. Cela ne veut pas dire que les plus intelligents sont les plus enclins à suivre leur admiration. Ceux qui sont portés par leur inclination naturelle à l’admiration sont ceux qui ont un bon système logique, qui n’a souvent pas une grande opinion de leur capacité.
Article 77: It is not the stupidest or the cleverest of people who are most given to wonder

            Those who are stupid are not often the ones who are lead by their natural inclination towards wonder. This does not mean that those who are the most intelligent are more inclined to follow their wonder Those who are lead by their natural inclination towards wonder are those would have a good system of logic, that often enough, does not have a great opinion regarding its own capacity.

Passez une bonne journée!/Have a great day!

-Dasein(Philario)

dimanche 30 avril 2017

Philosophie vulgarisée : Les passions de l’âme par Descartes #20/ Vulgarized Philosophy: The Passions of the Soul by Descartes #20

Article 70 : De l’admiration. Sa définition et sa cause
            L’admiration est une soudaine surprise de l’âme qui fait en sorte qu’on considère avec attention les objets qui sont rares et extraordinaires. Sa cause primaire est l’impression qu’on a dans le cerveau, qui représente l’objet comme rare et donc digne d’être considéré avec attention. Ensuite, avec le mouvement des esprits stimulé par cette impression cérébrale, cette passion est fortifiée et conservée.
Article 70: Wonder: Its definition and cause
            Wonder is a sudden surprise of the soul that makes it that we attentively consider objects that are rare and extraordinary. Its first cause is the impression that we have in our brain, that represents the object as rare and thus worthy of being considered with attention. Next, with the movement of the spirits, stimulated by this cerebral impression, this passion is fortified and maintained.



Article 71 : Qu’il n’arrive aucun changement dans le cœur ni dans le sang en cette passion
            Cette passion est particulière, car elle n’est pas accompagnée par un changement dans le cœur et dans le sang. La raison pour cela est qu’on ne connait pas si l’objet qu’on admire est bien ou mal, on a seulement la connaissance de cette chose qu’on admire. Il n’y a pas de rapport avec le cœur et le sang, qui dépend du corps, mais seulement un rapport avec le cerveau et les organes de sens qui servent à cette connaissance.
Article 71: This passion doesn’t involve any change in the heart or in the blood
            This passion is particular since it is not accompanied with a change within the heart and within the blood. The reason for this is that we do not know if the object that we admire is good or bad, we only have knowledge of this object that we admire. There is no relation with the heart or with blood, which depend on the body, but there is only a relation with the brain and the sense organs that are used for this knowledge.



Article 72 : En quoi consiste la force de l’admiration
            À cause de la surprise, l’impression de l’admiration change le mouvement des esprits. La surprise est propre et particulière à cette passion. Sa force dépend de deux choses : 1) la volonté de savoir de la nouveauté et 2) le mouvement qu’elle cause durant son commencement.  
Article 72: What is it to wonder strongly
            Because of the surprise, the impression of admiration changes the movement of the spirits. The surprise is proper and particular to this passion. Its force depends on two things: 1) the will to know of something new and 2) the movement that it causes during its beginning.



Article 73 : Ce que c’est l’étonnement
            Les esprits qui se trouvent dans les cavités du cerveau prennent leur cours vers l’endroit où se trouve l’impression de l’objet qu’on admire. Quelques fois, les esprits sont tellement occupés à conserver cette impression qu’il n’y a aucun qui passent dans les muscles et le corps demeure immobile. Cela est ce qu’on nomme être étonné et l’étonnement est un excès d’admiration, qui est mauvais, selon Descartes.
Article 73: What astonishment is
            The spirits that find themselves in the cavities of the brain take their course towards the area where the impression of that which we admire can be found. Sometimes, the spirits are so occupied in maintaining this impression that there are none that pass within the muscles and the body stays immobile. This is what we call being astonished and astonishment is an excess of admiration, which is bad, according to Descartes.  

Passez une bonne journée!/Have a great day!

-Dasein(Philario)

vendredi 28 avril 2017

Philosophie vulgarisée : Les passions de l’âme par Descartes #19/ Vulgarized Philosophy: The Passions of the Soul by Descartes #19

Article 66: La gloire et la honte
            Le bien qui est ou qui a été en nous, étant rapporté à l’opinion d’autrui peut avoir stimulé en nous de la gloire, et le mal de la honte.
Article 66: Glory and shame
            The good that is or that has been within us, being related to the opinion of others, can stimulate glory in us, whereas evil can stimulate shame.



Article 67 : Le dégoût, le regret et l’allégresse
            Des fois, la durée du bien cause l’ennui ou le dégout, au lieu que la durée du mal diminue la tristesse. De plus, le bien passé stimule le regret, qui est une espèce de tristesse, et du mal passé vient l’allégresse, qui est une espèce de joie.
Article 67: Distaste, regret and lightheartedness
            Sometimes, the length of goodness can cause boredom or distaste, instead of the length of evil diminishing sadness. Also, the past goodness stimulates regret, which is a species of sadness, and that with a past evil comes lightheartedness, which is a species of joy.



Article 68 : Pourquoi ce dénombrement des passions est différent de celui est communément reçu
            Voilà l’ordre que Descartes croit être le meilleur pour dénombrer les passions. Descartes s’éloigne de l’opinion de tous ceux qui ont écrit avant. Ces philosophes avant Descartes tirent leur dénombrement de ce qu’ils nomment un concupiscible et l’irascible, qui sont deux appétits de l’âme qui se trouve dans sa partie sensitive. Cependant, pour Descartes, il n’y a pas de distinction de parties de l’âme. Descartes croit que l’âme est un tout non-divisible et il parle seulement des principales passions, car on pourrait distinguer un nombre indéfini de passions plus particulières.
Article 68: Why this list of the passions is different from the usual one
            Here is the order that Descartes believes is the best to list the passions. Descartes moves away from the opinions of all that wrote before him (on this topic). These philosophers before Descartes had drawn their list from what they called a concupiscible and an irascible, which are two appetites of the soul that find themselves in its sensitive part. However, for Descartes, there is not distinction of parts within the soul. Descartes believes that the soul is an indivisible whole and he only speaks of the principal passions, since we could distinguish an indefinite number of more particular passions.



Article 69 : Qu’il y a que six passions primitives
            En faisant une revue de toutes les passions que Descartes a dénombrées, on peut facilement remarquer qu’il n’y en a que six passions primitives. Elles sont les suivantes : l’admiration, l’amour, la haine, le désir, la joie et la tristesse. Toutes les autres sont composées de ces six ou dont ils sont des espèces. Descartes examinerait séparément ces six, car toutes les autres en tirent leur origine.
Article 69: There are only six basic passions

            By doing a review of all the passions that Descartes has listed, it is easy to notice that there are but six basic passions. They are the following: wonder, love, hate, desire, joy, and sadness. All the other passions are composed of these six or are species of this list. Descartes will separately examine these six, since they are the origin of all the other passions. 

Passez une bonne journée!|Have a great day!

Dasein (Philario), Author of Dasein's Journal: a Collection of Philosophical Thought

jeudi 27 avril 2017

Philosophie vulgarisée : Les passions de l’âme par Descartes #18/ Vulgarized Philosophy: The Passions of the Soul by Descartes #18

Article 60: Le remords
            Si on prend une décision avant que l’irrésolution disparaisse, cela crée le remords. Le remords ne regarde pas l’avenir, comme les passions précédentes, mais le présent ou le passé.
Article 60: Remorse
            If we decide before irresolution disappears, this creates remorse. Unlike the preceding passions, remorse does not look at the future, but instead looks at the present and the past.



Article 61: La joie et la tristesse
            La considération du bien présent stimule en nous de la joie, et celle du mal de la tristesse, lorsque le bien ou le mal représenté nous appartient.
Article 61 : Joy and sadness
            The consideration of a present good stimulates joy within us, and a present evil that of sadness, once the represented good or evil belongs to us.



Article 62 : La moquerie, l’envie la pitié
            Cependant, lorsqu’il est représenté comme appartenant à d’autres personnes, on peut les considérer comme dignes ou indignes. Lorsqu’on les considère comme dignes, cela stimule en nous la joie pour les autres. Si on considère que l’autrui est digne de recevoir un mal et que cette considération est accompagnée de rire, cela est la moquerie. Mais, si on les évalue comme indignes, le bien stimule l’envie, et le mal la pitié, qui sont des espèces de tristesse. On peut voir que les mêmes passions peuvent souvent être rapportées à l’opinion qu’on a par rapport à l’individu présente.
Article 62 : Mockery, envy, pity
            However, once they (the present good and evil) are represented as belonging to other people, we can consider them as worthy or unworthy. When we consider others as worthy, this stimulates joy within us for others. If we consider that the other is worthy of receiving the present evil and that laughter accompanies this consideration, this is mockery. But, if we consider others as unworthy, the present good stimulates envy, and the present evil stimulates pity, which are species of sadness. We can see that the same passions can often be related to the opinion that we hold in relation to the present individual.  



Article 63 : La satisfaction de soi-même et le repentir
            On peut aussi considérer la cause du bien ou du mal présent ou passé. Lorsqu’on fait du bien nous-même, on a une satisfaction intérieure, la plus douce de toutes les passions, tandis que le mal stimule le repentir, qui est la plus amère des passions.
Article 63 : Self-satisfaction and repentance
            We can also consider the cause of good or of evil, that is present or past. Once we do good on our own, we have an interior satisfaction, the sweetest of all the passions, whereas evil stimulates repentance, the most bitter of all the passions.



Article 64 : La faveur et la reconnaissance
            Le bien qui est fait par les autres fait en sorte qu’on a de la faveur pour eux, tant que ce qui a été fait n’était pas à nous. Si c’était à nous, cela cause la reconnaissance.
Article 64 : Approval and gratitude
            Good that is done by others makes it that we give them approval, if what has been done was not to us. If it was done to us, this causes us to have gratitude.



Article 65 : L’indignation et la colère
            De même façon, le mal fait par d’autres qui ne rapport pas à nous, fait en sorte qu’on a de l’indignation. Lorsque l’acte mauvaise est rapporté à nous, cela cause la colère.
Article 65 : Indignation and anger

            In the same way, evil done by others that is not related to us, makes it that we have indignation. When the evil act is related to us, this causes anger.

Passez une bonne journée!/Have a great day!

-Dasein (Philario)

mercredi 26 avril 2017

Philosophie vulgarisée : Les passions de l’âme par Descartes #17/ Vulgarized Philosophy: The Passions of the Soul by Descartes #17

Article 55: La vénération et le dédain
            Quand on estime ou méprise d’autres objets, qu’on les considère comme des causes libres qui sont capables de faire du bien ou du mal, de cette estime vient la vénération et de ce mépris vient le dédain.
Article 55 : veneration and scorn
            When we esteem (respect) or disregard other objects, we consider them to be free causes which can do good or do evil, from this same esteem comes veneration and from this disregard comes scorn.



Article 56 : L’amour et la haine
            Toutes les passions qu’on a mentionnées jusqu’à maintenant peuvent être stimulées sans qu’on aperçoive si l’objet qui les causes est bon ou mauvais. Lorsqu’une chose est représentée comme bon à notre égard, on a de l’amour pour elle et lorsqu’elle est représentée comme mauvaise, cela nous excite à la haine.
Article 56 : love and hatred
            All the passions that we have mentioned up until now can be stimulated without us being able to see if the object that is at its cause is either good or evil. Once something is represented as good, to us, we have love for this thing and once it is represented as evil, then it stimulates hatred within us.



Article 57 : Le désir
            De cette même considération du bien et du mal naissent toutes les autres passions. Cependant, dans le but de les mettre en ordre, il faut que Descartes distingue le temps et qu’on peut regarder l’avenir, le présent ou le passé. Descartes commence avec le désir. Le désir regarde toujours l’avenir. On peut désirer d’acquérir un bien qu’on n’ait pas encore ou d’éviter un mal qu’on juge va arriver. On peut aussi désirer la conservation d’un bien ou l’absence d’un mal.
Article 57 : Desire
            From this same consideration of good and of evil comes all the other passions. However, with the goal of putting them in order, Descartes must distinguish time and that we can look at the future, the present and the past. Descartes starts with desire. Desire always looks into the future. We can desire acquiring something good that we do not yet have or avoiding something bad that we think will happen. We can also desire the conservation of something good or the absence of something bad.



Article 58 : L’espérance, la crainte, la jalousie, la sécurité et le désespoir
            On peut simplement penser de l’acquisition d’un bien ou de la fuite d’un mal afin de subir la passion du désire, mais lorsqu’on obtienne ce qu’on désire, cela excite en nous l’espérance et un manque d’espérance est la crainte. De plus, la jalousie est une espèce de la crainte. Lorsque l’espérance est extrême, elle devient la sécurité. Le contraire est l’extrême crainte qui devient désespoir.
Article 58 : hope, anxiety, jealousy, confidence and despair
            We can simply think of the acquisition of something good or the escape from something bad in order to feel the passion of desire, yet once we obtain that which we desire, this stimulates hope within us and the lack of hope is anxiety. Also, jealousy is a species of anxiety. When hope is extreme, it becomes confidence. The opposite is extreme anxiety which becomes despair.



Article 59 : L’irrésolution, le courage, la hardiesse, l’émulation, la lâcheté et l’épouvante
            L’événement qu’on espère ou qu’on craint d’arriver ne dépende aucunement de nous. Cependant, lorsque événement dépende de nos propres actions, il peut y avoir de la difficulté en son moyen et en son exécution (comment faire pour assurer que cet événement arrive ou est évité?). De la difficulté en son moyen vient l’irrésolution, qui nous dispose à délibérer et prendre une décision. De la difficulté en son exécution vient lâcheté ou le courage, ou encore la hardiesse ou l’épouvante.
Article 59: indecision, courage, boldness, emulation, shrinking reluctance and terror

            The event that we hope or that we fear will arrive does not depend at all on our actions. However, once the event does depend on our own actions, there can be difficulties in its means and its execution (how can we assure ourselves that this event will arrive or will be avoided?). From difficulty in its means comes indecision, which disposes us into deliberating and into having to decide. From the difficulty in its execution comes shrinking either reluctance or courage, or boldness or terror. Emulation is a species of courage and of boldness. 

Passez une bonne journée!/Have a great day!

Dasein(Philario)