Article
42: Comment on trouve en sa mémoire les choses dont on veut se souvenir
Lorsqu’on
veut se souvenir de quelque chose, la glande pinéale se penchant successivement
vers divers côtés, ce qui pousse les esprits vers diverses parties du cerveau,
jusqu’à ce qu’ils retrouvent l’endroit où se trouve le chemin vers l’objet dont
on veut se souvenir. Ces traces sont là où les esprits ont passée auparavant et
en prenant le même chemin, les esprits ont une plus grande facilité de faire
souvenir l’âme. Autrement dit, le même chemin des esprits excite un mouvement
particulier en la glande, qui présente à l’âme celui duquel elle voulait se
souvenir.
Article 42: How we can find in our memory the things
we will to remember
When we want to remember something,
the pineal gland leans successively towards various sides, which pushes the
spirits towards different parts of the brain, until they can find the path
towards the object that we want to remember. These paths are where the spirits
passed through before and by taking the same path, the spirits help facilitate
the soul’s remembering. In other words, the same neural path way excites a
particular movement of within the pineal glade, that presents the soul with
that which it wanted to remember.
Article
43: Comment l’âme peut imaginer, être attentive et mouvoir le corps
Quand
on veut imaginer, cette volonté fait en sorte que la glande bouge d’une
certaine manière qui pousse les esprits vers les pores du cerveau qui peuvent représenter
la chose qu’on imagine. Quand on veut être attentive, cette volonté retient la
glande en place et elle se penche sur le même côté. Finalement, lorsqu’on veut
bouger le corps, cette volonté fait que la glande pinéale pousse les esprits
vers les muscles afin d’effectuer le mouvement.
Article 43: How the soul can imagine, be attentive and
move the body
When we want to imagine, this wish
makes it that the gland moves in a certain manner that pushes the spirits
towards the pores of the brain that can represent that which we wish to
imagine. When we want to be attentive, this wish holds the gland in place and
it leans on one side. Finally, when we want to move our body, this wish makes
it that the pineal gland pushes spirits towards the muscles in order to create
the desired movement.
Article
44: Que chaque volonté est naturellement jointe à quelque mouvement de la
glande, mais que par industrie ou par habitude on la peut joindre à d’autres
La
volonté n’excite pas toujours un mouvement, mais la nature et l’habitude
peuvent influencer le mouvement de la glande pinéale. Par exemple, quand on
veut regarder un objet éloigné, cette volonté fait que la prunelle de nos yeux
s’élargit et si on veut regarder un objet qui est proche, cette volonté fait qu’elle
s’étrécit. Cependant, si on pense à élargir ou à étrécir notre prunelle, rien
arrive. Les esprits ne sont pas poussés par la volonté d’élargir ou d’étrécir
notre prunelle, mais par la volonté de regarder les objets loin ou proche.
C’est
avec l’habitude qu’on a appris comment parler, donc nous avons joint l’action
de l’âme, qui par voie de la glande pinéale peut bouger la langue et les
lèvres, avec la signification des mots, au lieu qu’avec les mouvements de la
langue et les lèvres.
Article 44 : Each volition is naturally joined to
a certain movement of the gland, but through effort or habit it can be joined
to others as well
The will does not always stimulate
the same movement, but nature and habit can influence the movement within the pineal
gland. For example, when we want to look at an object that is far, this wish
makes it that the pupils of our eyes widen. If we want to look at an object
that is very close, this wish makes it that the pupils of our eyes become narrower.
However, if we think of widening or making our pupils narrower, nothing
happens. The spirits are not pushed by the will to narrow or widen our pupils,
but by the will to look at objects that are near or far.