jeudi 20 avril 2017

Philosophie vulgarisée : Les passions de l’âme par Descartes #11/ Vulgarized Philosophy: The Passions of the Soul by Descartes #11

Article 33: Que le siège des passions n’est pas dans le cœur
            Certaines personnes tiennent l’opinion que l’âme reçoit ses passions dans le cœur, ce qui est faux, car cette opinion est fondée sur la perception que c’est le cœur qui sent la modification des passions. Cette modification est sentie dans le cœur par voie d’un petit nerf qui vient du cerveau. Comme la douleur dans le pied est sentie par voie des nerfs du pied et comme les astres sont aperçus dans le ciel par voie des nerfs optiques, il n’est pas nécessaire que notre âme sente les passions dans le cœur et que le cœur est aussi l’origine de ses fonctions.
Article 33: The seat of the passions is not in the heart
            Certain people hold the opinion that the seat of the soul receives its passions from the heart, which is false, since this opinion of founded in the perception that it is the heart that feels the modification of passions. This modification is felt in the heart by way of a small nerve that comes from the brain. Just like how pain in the foot is felt by way of the nerves in the foot and like how the stars are seen in the sky by way of the optic nerves, it is not necessary for the soul to feel the passions in the heart and that the heart is also the origin of its functions.



Article 34: Comment l’âme et le corps agissent l’un contre l’autre
            L’âme a son siège principal dans la petite glande au milieu du cerveau, d’où elle rayonne le restant du corps, par voie des esprits, des nerfs et le sang. Ces derniers travaillent ensemble afin de porter les impressions par voie des artères à tous les membres du corps. De plus, nos nerfs sont tellement distribués que les esprits animaux contenus en ses cavités entrent dans les muscles pour les faire bouger qui fait en sort que le corps peut bouger toutes les diverses façons qui sont possibles. La petite glande qui est le siège de l’âme contient les esprits qui peuvent être mues en autant de diverses façons qu’il y a de divers sentiments et de diverses perceptions. La machine du corps est affectée par cette âme non seulement par la diversité de sentiments et de perceptions que notre corps peut sentir, mais aussi par la diversité d’impressions des esprits qui font bouger les muscles des membres du corps.    
Article 34: How the soul interacts with the body
            The soul has its principal seat in the small gland found in the middle of the brain, where it radiates the soul towards the rest of the body, by way of spirits, nerves and blood. The spirits, nerves, and blood work together in order to carry impressions by way of the arteries towards all the parts of the body. Also, our nerves are distributed in the body in such a way that the animal spirits (electrochemical signals in our modern times) found within the cavities of the nerves, enter the muscles to make them move which makes it possible for the body to move in all sorts of different ways. The tiny gland that is the seat of the soul contains spirits that can be moved in as many diverse ways as there are different feelings and different perceptions. The machine that is our body is affected by this soul not only by the diversity of feelings and perceptions that our body can feel, but also by the diversity of impressions that the spirits can have, that make it possible to move parts of our body.



Article 35: Exemple de la façon que les impressions des objets s’unissent en la glande qui est au milieu du cerveau
            Un exemple est lorsqu’un animal vient vers nous. La lumière est réfléchie du corps de l’animal, qui peint deux images, une pour chacun de nos yeux et ces deux images forment deux autres par voie de nos nerfs optiques. Ensuite, dans la partie inférieure du cerveau, ces images sont rayonnées par la concavité des yeux vers la petite glande. Les deux images dans le cerveau n’en composent qu’une dans la glande, qui agit sur l’âme et qui fait en sorte qu’on voit la figure de cet animal.
Article 35: Example of how the impressions of objects are united in the gland in the middle of the brain
            An example is when an animal approaches us. The light is reflected off the animal’s body, which paints two images, one for each of our eyes and these two images form two more by way of the optic nerves. Then, in the inferior part of the brain, these images shine from the concavity of the eyes towards the pineal gland. The two images in the brain compose but one image within this gland, which acts on the soul that then makes it possible for us to see this animal.



Article 36: Exemple de la façon que les passions sont excitées en l’âme
L’exemple que Descartes utilise est celle de la défense ou la fuite. Chez certaines personnes, lorsque les esprits réfléchis une image qui excite la passion de la crainte ou de la peur et que cette image se rend à la petite glande, les nerfs servent à tourner le dos, à bouger les jambes et à élargir ou à resserrer les orifices du cœur. Ce mouvement particulier qui est excité dans cette glande démontre la nature de l’âme lorsque l’individu est mis en situation de défense ou de fuite. De plus, parce que les nerfs utilisés dans ces situations servent à élargir ou à resserrer les orifices du cœur, l’âme sent les effets principalement dans le cœur.   
Article 36: Example of how passions are aroused in the soul

            The example that Descartes uses is that of fight or flight. With certain people, once the spirits reflect an image that excites the passion of dread or fear and that this image reaches the pineal gland, the nerves are used to turn one’s back, to move the legs and to enlarge or to tighten the orifices of the heart. This particular movement that excites this gland demonstrates the nature of the soul once an individual is placed in a situation of fight or flight. Furthermore, since the nerves used in these situations enlarge or tighten the orifices of the heart, the soul feels the effects of these situations principally in the heart.

Passez une bonne journée!/ Have a good day!

-Dasein (Philario)

Aucun commentaire:

Publier un commentaire