jeudi 4 mai 2017

Philosophie vulgarisée : Les passions de l’âme par Descartes #24/ Vulgarized Philosophy: The Passions of the Soul by Descartes #24

Article 85: De l’agrément et de l’horreur
            Il y a une seule distinction qu’on peut considérer d’être pareil de l’un et l’autre. Cette distinction consiste des objets de l’amour et de la haine qui peuvent être représentées par nos sens extérieurs ou par nos sens intérieurs et notre raison, car ce qu’on appelle bien ou mal est-ce que nos sens ou notre raison juge comme convenable ou contraire à notre nature. De plus, ce qu’on appelle beau ou laid est ce qu’est représenté par nos sens extérieurs, principalement par celui de la vue. Il existe deux espèces d’amour, l’amour pour les bonnes choses et celle pour les belles.  Ensemble, elles forment l’agrément. De l’autre côté, il existe deux espèces de la haine, celle qui se rapport avec les choses mauvaises et celle qui se rapport avec les choses laides. Ensembles, elles forment l’horreur. L’agrément et l’horreur sont des passions qui sont souvent plus violentes que les autres espèces d’amour ou de haine, car ce qui vient à l’âme est représenté par les sens de la touche, plus qu’elle est représentée par la raison, qui fait en sorte que ces passions nous trompent le plus.
Article 85: attraction and repulsion
            There is only one distinction that we can consider to be the same from one another. This distinction consists of the objects of our love and of our hatred, that can be represented by our exterior senses or by our interior senses and our reason, since that which we call good or evil is that which our senses or our reason judges to be convenient or contrary for our nature. Furthermore, that which we call beautiful or ugly is that which is represented by our exterior senses, principally by our sight. There existes two sepcies of love, love for goo things and love for things that are beautiful. Together, these species form attraction. On the other hand, there exists two species of hatred, that which is related to bad things and that which is related to ugly things. Together, they form repulsion. Attraction and repulsion are passions that are often more violent than the other species of love or of hatred, since that which comes to the soul (with these passions) are represented by the senses of touch, more than they are represented by reason, thus making it that these passions tend to trick us the most.



Article 86 : La définition du désir
            Le désir est une agitation de l’âme, causée par les esprits, qui nous dispose à vouloir pour l’avenir les choses qui sont représentées comme convenables. On ne désire pas seulement la présence du bien absent, mais aussi la conservation du présent. De même, on ne désire pas seulement l’absence du mal présent, mais aussi du mal au temps à venir.
Article 86: The definition of desire
            Desire is an agitation of the soul, caused by the spirits, which disposes us towards wanting in the future the things that are represented as good. We do not only desire the presence of an absent good, but also the conservation of the present. In the same way, we do not only desire the absence of a present evil, but also the absence of future evil.



Article 87 : Que c’est une passion qui n’a point de contraire
Selon Descartes, la recherche du bien et la fuite du mal est effectivement des mouvements contraires. Avec le désir, lorsqu’on tend vers un bien accompagné d’amour, au lieu du même désire, mais qui tend à éloigner du mal et accompagné de la haine, on les considère comme deux passions contraires. Cependant, si on les considère lorsque ces deux passions sont simultanément entraines de rechercher le bien et d’éviter le mal, on peut voir que ce n’est qu’une seule passion. Les exemples que Descartes utilise sont 1) qu’en fuyant la maladie, on recherche la santé et 2) en recherchant les richesses, ont fuite la pauvreté.
Article 87: Desire is a passion that has no opposite

            According to Descartes, the search of good and the escape from evil are effectively opposite movements. With desire, once we lean towards good accompanied by love, instead of the same desire, but which leans towards escaping evil and accompanied by hatred, we consider these two passions as opposites. However, if we consider them as two passions that are simultaneously trying to search for good and trying to escape evil, we can see that they are but one single passion. The example that Descartes uses are the following: 1) in trying to escape sickness, we search for health and 2) in trying to search for riches, we are escaping from poverty. 

Passez une bonne journée!/Have a great day!
-Patrick Hilario (Dasein), author of Dasein's Journal: A Collection of Philosophical Thought, now available at amazon.com/author/philario 

Aucun commentaire:

Publier un commentaire