samedi 15 avril 2017

Philosophie vulgarisée : Les passions de l’âme par Descartes #6/ Vulgarized Philosophy: The Passions of the Soul by Descartes #6

Article 15: Quelles sont les causes de leur diversité
Cette inégalité des esprits peut produire des diverses dispositions du cœur, du foie, de l’estomac et tous les autres organes du corps. Lorsque les esprits passent des divers organes, ils reçoivent des qualités différentes. Des esprits qui passent des bras ou des jambes seront affectées par cette visite et donc auront des qualités différentes des esprits qui ont passé par la partie inférieure du foie.
Article 15: The causes of the differences among the spirits
            This inequality of the spirits can produce diverse dispositions of the heart, the liver, the stomac and all the other organs of the body. Once the spirits have passed through diverse organs, they receive different qualities. Spirits that pass through the arms or legs will be affected by this visit and thus will have different qualities compared to the spirits that pass through the lower part of the liver.



Article 16 : Comment tous les membres peuvent être mus par les objets des sens pas les esprits, sans l’aide de l’âme
La machine qu’est notre corps est composée des mouvements des esprits qui font en sorte que même sans notre volonté, les esprits excités par la chaleur du cœur suivent naturellement leur chemin dans le cerveau, dans les nerfs et dans les muscles. Le résultat de ce système est qu’on ne doit pas penser de l’acte de respirer, de marcher et de manger afin d’accomplir ces actions.
Article 16 : How all the parts of the body can be moved by outer objects and by the spirits without the soul’s help
            The machine that is our body is composed of movements of the spirits that make it so that even without our will, the spirits are stimulated by the heat of the heart that naturally follows its path within the brain, the nerves and the muscles. The result of this system is that we do not need to think of the act of breathing, of walking and of eating in order to accomplish these tasks.



Article 17 : Quelles sont les fonctions de l’âme
Maintenant qu’on a considéré toutes les fonctions qui dépendent du corps seulement, on peut maintenant essayer de connaître les fonctions qu’on puisse attribuer à notre âme. En général, la fonction de l’âme est nos pensées qui peuvent être divisées en deux genres : les actions de l’âme et ses passions. Les actions sont nos volontés et les passions sont toutes les sortes de perceptions ou connaissances qui ne trouvent souvent pas comme origine nos pensées, mais qui vient toujours des choses qui sont représentées pas nos pensées.
Article 17: The soul’s functions
Now that we have considered all the functions that depend solely on the body, we can now try to understand the functions that we can attribute to our soul. In general, the function of the soul is our thoughts, which can be divided into two genres: the actions of the soul and its passions. The actions of the soul is our will to act and the passions are all the sorts of perceptions and knowledge that do not find their origins from our thoughts, but instead always come from the things that are represented by our thoughts. 

Passez une bonne journée! Have an awesome day!

-Dasein (Philario), Author of Dasein's Journal: a Collection of Philosophical Thought

Aucun commentaire:

Publier un commentaire