mardi 25 avril 2017

Philosophie vulgarisée : Les passions de l’âme par Descartes #16/ Vulgarized Philosophy: The Passions of the Soul by Descartes #16

Seconde partie
Part Two
Du nombre et de l’ordre des passions et l’explication des six primitives
The Number and the Order of the Passions and Explanation of the six Basic Passions

Article 51 : Quelles sont les premières causes des passions
            Comme Descartes à déjà mentionner, la dernière cause des passions de l’âme est l’agitation de la glande pinéale par voie des esprits, mais cela ne suffit pas pour distinguer les unes des autres. Il faut maintenant rechercher les sources des passions de l’âme et d’examiner leurs premières causes. Quelquefois, elles sont causées par l’action de l’âme par le tempérament du corps ou par les impressions qui viennent au cerveau, comme lorsqu’on se sent triste ou joyeux sans aucune raison. Ces deux causes les plus ordinaires et principales peuvent être excitées par des objets qui stimulent les sens, donc il faut considérer tous les effets de ces objets.
Article 51: The primary cause of the passions
            As Descartes has mentioned before, the last cause of the passions of the soul are the agitation of the pineal gland by way of the spirits, but this is not enough to distinguish the passions from one another. We must now search for the sources of the passions of the soul and examine their first causes. From time to time, they are caused by the action of the soul by the temperament of the body or by the impressions that come to the brain, such as when we are sad or happy for no apparent reason. These two most ordinary and principal causes can be stimulated by the objects that stimulate the senses, therefore we must consider all the effects of these objects.



Article 52: Quel est leur usage et comment on peut les dénombrer
            Descartes remarque que les objets qui font bouger les sens n’excitent pas en nous diverses passions, mais excitent diverses façons dont nous peuvent nuire ou profiter et l’usage des passions est qu’elles disposent l’âme à vouloir les choses que la nature dicte d’être utiles et à continuer à diriger vers cette volonté. L’agitation des esprits a coutume de causer les passions et disposent le corps aux mouvements qui vont aider l’individu à exécution de la volonté des passions. C’est pourquoi, dans le but de dénombrer les passions, il faut examiner par ordre le montant de diverses façons dont les sens peuvent être mus par leurs objets. Descartes va maintenant dénombrer toutes les principales passions, selon l’ordre qu’elles peuvent être trouvées.
Article 52: The function of the passions and how to list them
            Descartes noticed that the objects that move our senses do not stimulate diverse passions within us, but they stimulate diverse ways that we can take be harmed or benefit from and the function of the souls is that they dispose the soul to desire the things that nature dictates as being useful and to continue to lead us towards this will. The agitation of the spirits has culturally been accepted as the cause of the passions and dispose the body to move in ways that will aid the individual to execute the will of the passions. Therefore, with the goal of listing the passions in mind, it is imperative to examine in order the amount of diverse passions that the senses can be moved by objects. Descartes will now list all the basic passions, according to the order in which they are found.  



Article 53: l’admiration
            Lorsqu’on rencontre un objet qui nous surprend et qu’on le juge d’être nouveau ou différent de ce qu’on connaissait auparavant, on l’admire. Il est important de mentionner ici que l’admiration n’avait aucune connotation positive durant l’époque de Descartes. Pour eux, l’admiration était l’étonnement et qu’on ne connaissait pas si cet objet de notre admiration est convenable ou s’il ne l’est pas. Descartes pense que l’admiration est la première de toutes les passions et qu’elle n’a pas de contraire, car si un objet n’a rien qui nous surprenne, on n’est pas émus et on ne le considère sans passion.  
Article 53: Wonder
            When we meet an object that surprises us and when we judge it as being new or different from that which we have known before, we admire it. It is important to mention here that admiration did not have a positive connotation during Descartes’ era. For them (the people of this era), admiration was wonder and that we did not know if this object of our admiration was appropriate or if it was not. Descartes thinks that admiration (or wonder) is the first of all the passions and that it does not have an opposite, since if an object has nothing that surprises us or bring us wonder, we are not moved by this object and we consider it without passion.



Article 54: l’estime et le mépris, la générosité ou l’orgueil et l’humilité ou la bassesse
            L’admiration est jointe à l’estime ou le méprise, car c’est la grandeur ou la petitesse de l’objet qu’on admire. On peut estimer ou mépriser nous-mêmes, qui est l’origine des passions et ensuite les habitudes de magnanimité ou d’orgueil et d’humilité ou de bassesse.
Article 54: Esteem (with generosity and pride) and contempt (with humility or abjectness)

            Admiration (or wonder) is connected to esteem or disregard, since it is the grandeur or the littleness of the object that we admire. We can esteem or disregard ourselves, which is the origin of the passions and then the habits of nobleness or of pride and of humility and of abjectness. 

Passez une bonne journée!/Have an good day!
-Dasein(Philario), Author of Dasein's Journal: a Collection of Philosophical Thought

Aucun commentaire:

Publier un commentaire